ABS Ram ProMaster 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2017, Model line: ProMaster, Model: Ram ProMaster 2017Pages: 400, PDF Size: 3.62 MB
Page 30 of 400

MISE EN GARDE!(Suite)
mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas
que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera
pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous
que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez
pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre
véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre
concessionnaire autorisé.
• Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise
boucle ne vous protègera pas adéquatement. La por-
tion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se
placer trop haut sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de
vous.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous
protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre corps.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous
le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les
risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une
ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous causer des fractures
aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes
que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de
sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les
plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de
collision.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas
en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier,
vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors
d’une collision. La partie sous-abdominale et le bau-
drier de la ceinture à trois points d’ancrage sont
conçus pour être portés mutuellement.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée,
elle risque de se rompre en cas de collision et donc de
ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement
les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne
sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de
(Suite)
28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Page 35 of 400

Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de
prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de
sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent amé-
liorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant
le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille
de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un
enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA :Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compen-
ser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et
être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module
de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent
être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable
déployé doit être remplacé immédiatement.
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité
à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de
collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de
manière contrôlée.
Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)
La ceinture de sécurité du siège de passager peut être
munie d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) qui est
utilisé pour fixer un ensemble de retenue pour enfants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants
à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous
« Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La
figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour
chaque place assise.
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33
Page 48 of 400

NOTA :Après un accident, n’oubliez pas d’effectuer un
cycle d’allumage à la position STOP (ARRÊT) (OFF/
LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ) et de retirer
la clé du commutateur d’allumage pour éviter de déchar-
ger la batterie. Vérifiez soigneusement l’absence de fuites
de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol
près du compartiment moteur et du réservoir de carburant
avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
S’il n’y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage
aux appareils électriques du véhicule (par exemple, les
phares) après un accident, réinitialisez le commutateur de
coupure automatique de carburant en suivant la procédure
décrite ci-dessous.
Procédure de réinitialisation du commutateur de
coupure de carburant
Pour réinitialiser le commutateur de coupure de carburant
après un événement, appuyez sur le bouton « A » situé
sous le protège-genoux du siège passager avant.
MISE EN GARDE!
Si, après un accident, vous détectez une odeur de
carburant ou des fuites provenant du circuit d’alimen-
tation, ne réinitialisez pas le commutateur de coupure
de carburant pour éviter le risque d’un incendie.
Avant de réactiver le commutateur de coupure de
carburant, vérifiez soigneusement la présence de fuites
de carburant ou de dommages aux dispositifs électri-
ques du véhicule (par exemple, les phares).
Commutateur de coupure de carburant
46 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Page 78 of 400

MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de régler la position de votre siège
lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain
du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhi-
cule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être
ajustée correctement et vous pourriez être blessé.
Réglez la position du siège uniquement lorsque le
véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar-
rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas de collision,
vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et
risqueriez de subir des blessures graves ou la mort.
Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est stationné.
Siège à suspension – selon l’équipement
Le siège est muni d’un système à ressorts mécaniques et
d’un amortisseur hydraulique pour assurer un confort
maximal et une sécurité accrue. Le système à ressorts
permet aussi d’absorber en toute efficacité les chocs sur les
surfaces inégales de la route. Réglage du poids d’amortisseur
Utilisez le bouton de réglage du poids pour régler le
réglage requis en fonction du poids de la carrosserie, avec
des réglages compris entre 40 kg (88 lb) et 130 kg (286 lb).Siège pivotant – selon l’équipement
Le levier du siège pivotant se trouve sur le côté intérieur
inférieur avant du siège. Le siège peut être pivoté de 180 °
vers le siège du côté opposé et d’environ 35 ° vers la
portière. Le siège peut être verrouillé en position de
conduite ou à la position de180 °. Pour faire pivoter le
Bouton de réglage du poids
76 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 103 of 400

Précautions sur l’utilisation du système d’aide au
recul ParkSense
NOTA :
•Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du
pare-chocs arrière sont libres de neige, de glace, de boue
de saleté ou de toute autre obstruction qui pourrait
empêcher le système d’aide au recul de fonctionner
correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibra-
tions peuvent nuire au rendement du système d’aide au
recul.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système d’aide
au recul en veillant à ne pas les égratigner ni les
endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris.
Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner cor-
rectement. Le système d’aide au recul pourrait ne pas
détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le
pare-chocs, ou il pourrait donner une fausse indication
de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le
pare-chocs. •
Les objets comme les porte-vélos etc., ne doivent pas être
placés à moins de 30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du
pare-chocs lorsque vous conduisez le véhicule. Autre-
ment, le système pourrait interpréter la proximité d’un
objet comme une défaillance du capteur et provoquer
l’affichage d’une panne à l’écran du groupe d’instru-
ments.
MISE EN GARDE!
• Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même lorsque vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous
et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les an-
gles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter attention à votre environ-
nement. Autrement, il pourrait en résulter des bles-
sures graves ou la mort.
• Avant d’utiliser le système d’aide au recul
ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du
véhicule le support d’attelage de rotule et la boule
(Suite)
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 101
Page 106 of 400

MISE EN GARDE!
Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu’il fait
marche arrière, même si la caméra d’aide au recul est en
fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’au-
tres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles
morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les
environs immédiats de votre véhicule et vous devez
rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autre-
ment, il pourrait en résulter des blessures graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT!
•Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la
caméra ParkView uniquement comme aide visuelle
au stationnement. La caméra ParkView ne peut dé-
tecter tous les obstacles qui pourraient se trouver
dans votre rayon d’action.
• Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez
lentement pour être en mesure d’immobiliser rapi-
dement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
endommager le véhicule. Il est recommandé de re-
garder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque
vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la
neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux.
Ne couvrez pas la lentille.
TABLETTE AU PAVILLON – SELON L’ÉQUIPEMENT
La tablette au pavillon est située sur le revêtement du
pavillon, au-dessus du rétroviseur. La console au pavillon
comporte les caractéristiques suivantes :
• Plafonniers automatiques
• Plafonniers
• Lampes de lecture
• Éclairage ambiant
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le fonctionnement des témoins, consultez le paragraphe
« Feux » du présent chapitre.
104 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 124 of 400

Témoin du système de freinage
Témoin rougeSignification
États-Unis
Canada
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le
serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer
que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le
réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de
liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hy-
draulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage
(ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant
que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe
du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la
pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
NOTA :Le témoin du système de freinage peut s’allumer en raison d’une usure excessive des
plaquettes de frein.
Le système de freinage double offre une capacité de
freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des
éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de
freinage indique un problème d’une des parties du système
de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un
niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la
cause du problème.
122 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Page 125 of 400

NOTA :Le témoin peut clignoter brièvement pendant des
virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau
de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le
niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage,
celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le
témoin du système de freinage est allumé. Une partie
du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez
avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immé-
diatement.
Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage
(ABS) sont également munis d’un système électronique de
répartition du freinage. En cas de défaillance du système
électronique de répartition du freinage, le témoin du
système de freinage s’allume en même temps que le témoin
du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de freinage antiblocage
(ABS). Vous pouvez vérifier le fonctionnement du témoin du
système de freinage en plaçant le commutateur d’allumage
à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait
s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait
s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne
soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée.
Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un
concessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement et que le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de
stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel
degré.
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 123
Page 134 of 400

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jauneSignification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume
lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le
dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois,
si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel conti-
nue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être
réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par
les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas
lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Témoin d’avertissement générique
Témoin jauneSignification
Témoin d’avertissement générique
Le témoin d’avertissement générique s’allume si une des conditions suivantes survient : vidange
d’huile requise, panne du capteur de pression d’huile moteur, panne de l’éclairage extérieur, cou-
pure de carburant non disponible, panne du capteur de stationnement, panne du système DST.
132 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Page 157 of 400

indique « CLK ON » (HORLOGE ACTIVÉE) et l’horloge
est affichée chaque fois que le contact est établi, même si la
radio est éteinte. Cette fonction a priorité dans l’affichage
chaque fois que vous accédez aux fonctions de la radio. Si
aucun bouton n’est enfoncé dans les dix secondes, l’écran
retourne à l’affichage de l’horloge. Lorsque cette fonction
est désactivée, l’affichage indique « CLK OFF » (HOR-
LOGE DÉSACTIVÉE).
Mode USB (MP3, WMA, AAC)
AVERTISSEMENT!
Pour retirer les dispositifs branchés sur le port USB,
sélectionnez d’abord l’autre source audio. Si vous
n’observez pas cette procédure, vous risquez d’endom-
mager le dispositif branché. En raison de la vaste
gamme de marques et de modèles de dispositifs de
stockage disponibles sur le marché, certains dispositifs
ne sont pas compatibles pour le fonctionnement adé-
quat des autoradios. Utilisez seulement les dispositifs
USB de qualité.
En raison de la vaste gamme de marques et de modèles de
dispositifs de stockage disponibles sur le marché, certains
dispositifs ne sont pas compatibles avec le fonctionnement
adéquat de l’autoradio. NOTA :
L’autoradio est seulement compatible avec les
dispositifs de stockage de masse USB qui sont entièrement
compatibles avec le dispositif USB 2.0 de série. Utilisez
seulement les dispositifs USB de qualité.
En mode USB, la radio effectue la lecture des fichiers MP3,
WMA et AAC enregistrés sur le dispositif branché sur le
port USB qui se trouve sur le côté inférieur droit du volant
sur le tableau de bord.
Pour accéder au mode USB, vous devez appuyer sur le
bouton SRC. Lorsque vous accédez au mode USB, l’affi-
chage indique « LOADING » (CHARGEMENT) pendant
que la radio vérifie si le dispositif branché est valide.
En cas d’absence de dispositif USB, en cas d’un dispositif
USB non valide, ou d’un dispositif valide défectueux,
l’affichage indique « ERR USB » (ERREUR USB) pendant
deux secondes et la radio reste en mode de SYNTONISA-
TION. Si un dispositif valide ne contient pas des fichiers
qui peuvent être lus (c.-à-d. MP3, WMA ou AAC), l’affi-
chage indique « NO MUSIC » (AUCUNE MUSIQUE)
pendant deux secondes et la radio reste en mode de
SYNTONISATION.
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 155